Vanessa Montesi

vanemontesi@gmail.com

GrupoTHELEME

Ciência IDBC1C-48F0-5E1D

Vanessa Montesi completou o doutoramento em estudos comparatistas em 2022 na U. Lisboa (PhDCOMP), em parceria com a U. Bologna (Itália) e a KU Leuven (Bélgica), com uma Bolsa de Doutoramento FCT. É membro integrado do Centro de Estudos Comparatistas da Universidade de Lisboa, onde colabora com o grupo de investigação Synestesia (THELEME). Também fez parte do grupo de investigação Dramaturgical Ecologies, baseado na universidade Concordia University (Cánada). Foi investigadora visitante na Universidade de Leuven (2018), na Universidade de Newcastle (2020) and estagista na Universidade Concordia (2020). A sua investigação foca-se nos studios intermedia, em particular na tradução intermedial em dança. Para a sua investigação trabalhou com as companhias de dança Eliot Smith Dance (Newcastle-upon-Tyne, UK) e Compagnie Marie Chouinard (Montreal, Canadá).


Áreas de investigação

Estudos Comparatistas
Estudos Intermedia
Estudos de Dança
Estudos de Tradução


Publicações seleccionadas

Montesi, Vanessa (forthcoming). The Translator’s Embodied Dramaturgy. Translation in the Performing Arts. Edited by Enza De Francisci and Francesca Marinetti, London: Routledge.

Montesi, Vanessa; Laura Fracalanza (forthcoming). "I used to sing with a wound in the soul/ And metres of pain/ Dying the floor: An Interview-Article on Poetry, Translation and the Performativity of Bodies with Dinha". Cahiers de Littérature Orale.

Montesi, Vanessa (ed.) (2022). Dance, Dance, Otherwise We Are Lost. Lisboa: P’ARTE Recolhas Poeticas.

Montesi, Vanessa; Baird, Haley; Dana Dugan; Matthew-Robin Nye; Angélique Willkie; Christian Scott; Melina Scialom (2021). Ecologies of Dramaturgy in Dance Creation: a Conversation". Repertorio 36 (2021): 248-277. 

Montesi, Vanessa (2021). Translating Paintings into Dance: Marie Chouinard’s The Garden of Earthly Delights and the Challenges Posed to a Verbal-Based Concept of Translation. JosTrans 35: 166-185.

Montesi, Vanessa (2020). The Body Center Stage. Translation and Interpreting Studies,16:2: 196-218.

Montesi, Vanessa. 2020. Choreographing as Doing Historiography: the Representation of 1980s New York in Trisa Brown's Set and Reset. Quaderni della Ricerca, Uniorpress 6 (2020): 167-182.

Montesi, Vanessa (2019). Boris Vian’s Other Voices – Interlingual and Intermedial Translations of L’Écume Des Jours and its Reception in the United Kingdom. 1616: Anuario de Literatura Comparada, 9: 151-172.

Montesi, Vanessa and Orsi, Margherita (2017). Translation of Wang Ping’s poems. La Questione Romantica, 8(1-2).